|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Russisch > Deutsch: Roman, 39.336 Wörter
Guten Tag,
ich bin von Beruf Journalistin und habe einen Liebesroman geschrieben. Der Umfang beträgt ca. 200 Seiten im A5-Format. Die Zeichenzahl beträgt ohne Leerzeichen 213.169, mit Leerzeichen 259.769; die Wortzahl ist 39.336.
Der Roman soll jetzt ins Deutsche übersetzt werden.
Mir ist es wichtig, dass Sie die im Roman beschriebenen Gefühle so wiedergeben können, dass sich die Leser des übersetzten Buchs wohl fühlen.
Mit welchen Kosten muss ich rechnen und wie lange würde die Übersetzung dauern?
Ich freue mich bereits auf Ihr Angebot.
Beispieltext:
Красавица Анжелика неторопливо шла по пустынному парку. Было раннее утро. Одинокие люди торопливо проходили мимо неё. Все куда-то торопятся, куда-то спешат. Она подняла голову вверх. В голубом безоблачном небе кружились одинокие птицы. Те тоже себе летают, куда и когда хотят, делают, что хотят, и никого ни о чём не спрашивают. От дуновения лёгкого ветерка трепетали на деревьях светло-зелёные листья. Лето-то как раз начиналось. Листья ещё не успели выгореть под жгучими солнечными лучами. А ведь ещё один месяц и лето действительно вступит в свои права.
Но что ей до всего этого? Лето или зима, солнце или снег? Да какая в принципе разница. В то утро девушка не замечала всей этой красоты. Она просто шла и думала о своей жизни, о судьбе, которая иногда преподносила ей такие ненормальные сюрпризы, что и в кино не увидишь.
И почему же она такая невезучая? Всё у неё идёт наискосок. Как в личной жизни, так и, практически, во всём. Её душа была настолько опустошена, что больше не было никаких сил бороться с этой вечной невезучестью.
И внезапно Анжелика резко остановилась. Прямо перед ней, преграждая путь, стояла старая цыганка. На ней была одежда, какую обычно носят цыганки. Голова была повязана красным платком с большими чёрными розами, из-под которого выбивались седые пряди густых волос. На плечи был накинут большой цветастый платок. Ниспадали до пяток множество широких разноцветных юбок. Запястья рук были обвешаны браслетами, цепочками и амулетами. На груди красовались всевозможные диковинные ожерелья с перьями.
Цыганка стояла перед девушкой и смотрела на неё своим гипнотическим взглядом. Откуда она внезапно появилась здесь, оставалось загадкой.
– Красавица, позолоти ручку, всю правду скажу, – хриплым голосом прошептала цыганка, не отводя глаз от Анжелики.
– Да отцепись ты, я и сама знаю, что было и что будет, – девушка пыталась отмахнуться от назойливой прорицательницы.
– Ох, красавица, а ведь и не знаешь. Ты ищешь свою судьбу, долго ищешь то тут, то там. Кто знает, может быть и правда, она ждёт тебя где-то там, за тридевять земель...
– Ага, скажи ещё, что моя судьба, как в той сказке, сидит в тридевятом царстве, в тридесятом государстве!
Language pair(s)
Russian
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.