|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch: Drehbuch und Fließtext (Treatment), ca. 25 Seiten
Drehbuch und Fließtext (Treatment)
ca. 25 seiten
Beispieltext:
„Ich bin eine Frau. Darum kennt niemand meinen Namen. So einfach ist das. Niemand. Um so schlimmer für mich. Eine Frau mehr auf dem Müllhaufen der weiblichen Ge- schichte. Ich nenne ihn, ich wiederhole meinen Namen, doch am nächsten Tag ist er vergessen. Obgleich er so einfach zu behalten ist. A.L.I.C.E und dann G.U.Y. So ein- fach. Früher kannten ihn viele Leute. Später vergaßen sie ihn. Der Zensur zum Opfer gefallen, verachtet. Das ist kein Name. Lumière, Méliès, Gaumont. Das sind Namen. Richtige Namen: Namen von Männern. Ohne Vornamen...ich bin...Alice.“
„Oh Gott die Arme, die hätte mal zum Psychiater gemusst!“, kommentiert meine Freundin Inga Humpe trocken, als ich ihr das Vorwort einer französischen Journalis- tin zur Autobiografie der Filmpionierin Alice Guy vorlese. Inga lebt im Zeitalter des Buddhismus. Sie sieht die Welt positiv und nicht als Klagende. Man möchte als Frau niemals auf einem Müllhaufen der Geschichte landen, und auch wenn es so war, will man es nicht hören.
Alice
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
German
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.