|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Spanish > English: Reglamentación bancaria (6000 words)
Dear Translators - we have a very urgent requirement to translate some 20 pages (6000 words) of quite turgid Spanish Language Bank Supervisory officialese into English.
The Translator will HAVE to be a native english speaker, ideally resident in Spain or in Latin America. A Background in Banking or Bank Supervision, particularly in the AML / CFT area, would be extremely helpful.
Speed and Accuracy are essential.
Please reply by email with a phone number
Example of text:
Los procedimientos que llevan a efecto para el conocimiento del cliente no estipulan un modelo definido (Conozca a su Cliente), sino que se fundamentan en un listado de informaciones de carácter general (ficha de cliente), estandarizado por la casa matriz, para abarcar la caracterización en los aspectos legales de las entidades que son beneficiarias de financiamientos,
Specialization required
Busin./Marketing/Financial
Language pair(s)
Spanish
> English
Native language: English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.