TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous French > German request >>

<< Next French > German request

Previous German > French request >>

<< Next German > French request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Deutsch > Französisch: Texte für Software zur Verwaltung von Sportdaten, 4200 Wörter

Eines unserer Kerngebiete ist die Erstellung von Software für Zeitungsverlage. Hin und wieder benötigen wir hierzu auch Übersetzungen in andere Sprachen, teils ganze Handbücher, teils nur Kurzanleitungen, wie in diesem Falle. Die Wortanzahl ist ungefähr: 4200.

Folgende Punkte sind dabei zu beachten:

- Alle Texte stammen aus einer Software zur Verwaltung von Sportdaten
- Die Übersetzung ist in die übermittelten Dateien einzutragen (vorbereitete Spalten in Exceltabellen).
- In allen Dateien sind Spalten und Zeilen ausgeblendet. Diese sind nicht relevant für die Übersetzung und dürfen nicht verändert werden.
- In allen Dateien sind neben den deutschen auch die entsprechend übersetzten Englischen Texte (ggf. als Hilfestellung) vorhanden
- In allen Dateien treten Begriffe oder feste „Redewendungen“ mehrfach in gleicher Form auf. Diese sollen:
o Immer gleich übersetzt werden
o Das ist bei der Preisermittlung zu beachten
- Ein generelles Verständnis für Sport (Fußball, Handball) ist hilfreich.
- Es ist ggf. empfehlenswert eine Internet-Seite z. B. von der franz. Fußball-Liga als Referenz zu betrachten
- Französische Akzente können ganz regulär verwendet werden
- In der Datei msusys_navigation.xlsx
o Ist name_de in name_fr zu übersetzen
o Ist alttxt_de in alttxt_fr zu übersetzen
- In der Datei msysys_parameter:
o Wenn text_de leer ist soll wert übersetzt werden
- In der Datei msysys_sprachen:
o Ist eine Spalte „Infos zur Übersetzung“ eingefügt. Bitte beachten.

> Vielen Dank für Ihr unverbindliches Angebot!

Beispieltext:
Bitte geben Sie ein gültiges Datum für den Beginn der Saison an

Punkte für Niederlage nach Verlängerung

Erfassung von Sätzen

Stellen Sie hier ein, mit welcher Priorität die einzelnen Felder für die Berechnung der Platzierungstabelle herangezogen werden sollen.

Anzahl der Auswärtsspiele stimmt nicht mit Soll ueberein

Spiele sportartübergreifend über Mannschaftsattribute ausgeben

Specialization required

Software/IT

Language pair(s)

German > French

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.