TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Spanish > English request >>

<< Next Spanish > English request

Previous English > Spanish request >>

<< Next English > Spanish request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Spanish > English: Proof-reading of Municipal Government levels in Uruguay, about 400 words

Dear translator-friends,



I am from Montevideo, Uruguay. I am translating the digital map of Montevideo, which has been done using the SIRGAS2000 software.


Nevertheless, my translation problem is due to the political-administrative divisions of Uruguay.

The readers of this translation are supposed to be native English speakers. For this reason I want it to sound as natural as possible for an English reader. Therefore, I would like to receive some comments, suggestions and/or corrections on your part for these three-level governmental administrative units.


I thank you beforehand for any help you may be able to give me.
Thank you very much.

Specialization required

Busin./Marketing/Financial

Language pair(s)

Spanish > English
Native language: English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.