|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch: Jugendbuch, ca. 80000 Wörter
Sehr geehrte Damen und Herren,
Ich werde demnächst ein Jugendbuch von einem Verlag in Deutschland veröffentlichen lassen, das ein Abenteuerbuch aus Australien "für Leute von 11 bis 111" ist. Mehrere Kinder spielen Detektive und helfen, Diebstahl, Entführung und sogar einen Mord aufzuklären. Außerdem geht es um dramatische Erlebnisse wie Überschwemmungen und Buschfeuer, aber auch um lustige Dinge sowie um Gefühle und erste Liebe!
Das Buch hat ca. 80000 Wörter und 354 Seiten.
Obwohl ich selber schon lange in Australien lebe, fällt es mir schwer, den Text bilderreich, spannend und flüssig in Englisch zu übersetzen, und möchte daher gerne wissen, wie teuer eine professionelle Übersetzung wäre. Die Fertigstellung ist nicht eilig und könnte mehrere Monate dauern, falls nötig.
Vielen Dank für alle kostenlosen und unverbindlichen Angebote!
Mit freundlichen Grüßen
Beispieltext:
KAPITEL 5
Die vier Kinder rannten schreiend davon. Der Wind pfiff ihnen um die Ohren, aber statt Abkühlung brachte er nur heiße Luft und glühende Asche mit sich. Direkt hinter ihnen barst ein Baum krachend zu Boden, und noch mehr Funken sprangen in die Luft. Vor sich sahen sie eine Gruppe Kängurus, die voller Panik davonstoben. Vögel flatterten um sie herum und flohen ebenfalls in dieselbe Richtung.
“Mike", schluchzte das Mädchen, “warte auf mich!”
“Wir müssen schneller laufen, beeile Dich doch!”, rief Mike.
Kylie versuchte verzweifelt, mit ihrem Freund mitzuhalten. Die Luft war dick vom Rauch und schien ihr das Atmen noch schwerer zu machen. Sie war etwas pummelig und hatte leider noch nie besonders gut rennen können. Susan dagegen war recht klein und dünn, und sie und ihr Bruder Scott waren schon weit voraus. Wieder hörten sie ein donnerndes Getöse in der Nähe, und der ganze Wald schien ringsum zu bersten und in Flammen aufzugehen.
Auch Scott war schon voller Verzweiflung. Ob sie es noch schafften, rechtzeitig aus dem Wald herauszukommen? Sollten sie nach der großen Lichtung weiter bergauf zum Dorf oder lieber bergab zum Fluss rennen? Vielleicht konnten sie ja durch den Fluss auf die andere Seite schwimmen.
Susan keuchte dicht neben ihm. “Lass uns lieber ins Tal gehen. Ich habe mal gehört, dass Feuer sich noch schneller ausbreitet, wenn es sich an einem Hügel hochbewegt. Warum, weiß ich auch nicht, aber wenigstens werden wir im Wasser sicher sein!”, stieß sie hervor. Sie drehte sich nach den Freunden um und war entsetzt, die lodernden, grell züngelnden Flammen schon dicht hinter ihnen zu sehen!
“Schnell, Kylie, Mike, so kommt doch schon!”
Mit letzter Kraft rannten alle über die Lichtung und in Richtung Fluss. Ohne lange zu zögern, sprangen sie ins Wasser und schwammen, so schnell sie konnten, zum anderen Ufer. Zum Glück war der Fluss hier zwar breit, doch nach der langen Trockenheit nicht besonders tief, und er hatte nur eine geringe Strömung. Nahe am anderen Ufer war der Grund des Flusses sehr glitschig. Scott fiel einmal fast hin und verlor einen seiner Schlappen im tiefen Schlamm, doch sie hatten es geschafft! Sie liefen schnell weiter. Noch ein kleines Stück durch den Wald, und sie würden auf eine Straße kommen!
“Gut, dass sie sich hier auskannten", dachte Mike. Diesmal war Scott der Letzte, da er ja nur noch einen Schuh hatte und barfuß laufen musste.
Anna und Sebastian schrien beide auf, als Joe unerwartet eine Vollbremsung machte! Mitten aus dem Wald heraus kamen plötzlich vier Kinder auf die Straße gerannt, alle pitschnass und dreckig.
“Wo kommt Ihr denn her?”, fragte Joe.
Susan wollte davonrennen, doch Scott packte sie am Arm.
“Wir waren im Wald", sagte er schnell, “und auf einmal war da dieses Feuer!”
Joe guckte grimmig, und seine sonst so warm und freundlich blickenden braunen Augen sahen nun ganz finster aus.
Language pair(s)
German
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.