|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Nederlands > Engels: Literatuur genre: thriller - archeologie, 60.320 woorden
Onderwerp: Literatuur genre: thriller - archeologie
Lengte: 60.320 woorden - 208 tekstpagina's
Wanneer: nog niet gedefinieerd
Extract uit de tekst:
Een man, om en bij de veertig jaar, fors gebouwd met een vierkant hoofd, waarop het donker haar in een korte bros was geknipt, stond op. Hij stak eerst zijn volle hand en daarna zijn wijsvinger omhoog naar de jongeman die nu aan de beurt was en ook reeds was opgestaan. Dit was zonder woorden een teken van ‘wacht even, het duurt maar één minuut'. De jongeman ging weer zitten. De man was duidelijk niet van hier en aan de jukbeenderen te zien eerder van het Slavisch type. Hij nam de uitgestoken hand van de dokter aan en ging hem voor in het kabinet.
'Gaat u zitten. Zeg eens, wat zijn de problemen?'
De man antwoordde in het Engels: 'Ik mankeer niets, maar ik kom u iets mededelen.'
Steven Vyncke keek verwonderd en vroeg nieuwsgierig: 'En dat is?'
'Uw vader is niet verongelukt; hij werd vermoord.'
Het werd even stil. Steven dacht terug aan het moment, vijf jaar geleden, toen hij vernam dat zijn vader was verongelukt in Bulgarije.
'Hoezo, vermoord', was Stevens verbijsterde reactie.
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
Dutch
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.