TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous German > English request >>

<< Next German > English request

Previous English > German request >>

<< Next English > German request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Deutsch > Englisch: Buch mit Fabeln Martin Luthers

Wir geben ein Buch mit Fabeln Martin Luthers heraus, dazu eine Einführung eines ev. Bischofs sowie das Vorwort Luthers und ein kurzer Text des Künsters Otmar Alt.

Beispieltext:
Ein Hahn scharrte im Mist und fand eine kostbare Perle. Als er sie so im Dreck sah, sprach er: Sieh an, du feines Ding, liegst hier so jämmerlich rum. Wenn dich ein Kaufmann fände, der würde sich freuen und du würdest zu großen Ehren kommen. Aber für mich bist du wertlos und ich für dich genauso. Ich nähme lieber ein Korn oder einen Wurm und gäbe dafür alle Perlen. Kannst bleiben, wo du liegst.

Einführung
„Ein Hahn scharrte auf dem Mist und fand eine köstliche Perle.“

So beginnt die erste von Luthers Fabeln, die wir vielleicht noch aus unseren Erinnerungen an einen guten Deutsch-Unterricht wiedererkennen.
Der Reformator hat sie vermutlich 1530 auf der Veste Coburg geschrieben. Da Luther unter Reichsacht steht, findet er hier für geraume Zeit Zuflucht und widmet sich ganz seinem literarischen Schaffen.
Doch was veranlasst einen Mann des Glaubens, weltliche Weisheit, verpackt in kurze Tiergeschichten, aufzugreifen und sie den Zeitgenossen wärmstens ans Herz zu legen?
Der Wittenberger Theologe schätzt Fabeln ungemein, sie begleiten ihn sein Leben lang. Vermutlich stammen einige von ihm – denn die hier vorliegenden hat er, das sei gleich vorweg gesagt, nicht selbst erfunden. Luther hat sie aus einer Sammlung des Griechen Aesop ins Frühneuhochdeutsche seiner Zeit übertragen – in geschickter Auswahl und gewohnt gekonnter Stilsicherheit.
Seine Hochachtung gegenüber diesen Tierfabeln drückt er schon in der kurzen Vorrede zu seiner Fabelsammlung aus, wenn er betont, dass er „außer der Heiligen Schrift nicht viel Bücher (wüsste), die diesem überlegen sein solten“...(aus der Einführung)

Language pair(s)

German > English
Native language: English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.