TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Dutch > English request >>

<< Next Dutch > English request

Previous English > Dutch request >>

<< Next English > Dutch request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Nederlands > Engels: Boek (ongeveer 50.000 woorden)

Het betreft de vertaling van een boek - ervaringen op de grens van leven en dood. Ongeveer 50.000 woorden (175 pagina's).

Geen deadline qua oplevering, maar ik denk aan eind van dit jaar.

met vriendelijke groeten,

Extract uit de tekst:
Het loslaten van een ‘goede dood’
Bestaat er een goede dood? Wie bepaalt wat een goede dood is en wat niet? Is een goede dood niet een hoogstpersoonlijke kwestie? Sommigen hechten aan een gevoel het leven goed te hebben afgerond door in het reine te zijn gekomen met het geleefde leven of door afscheid te hebben genomen van iedereen die hen lief is. Anderen zouden het liefst ‘s avonds in bed stappen en de volgende ochtend niet meer wakker worden. En dan zijn er mensen die een pijnloze dood willen sterven, de regie in handen willen blijven houden of waardig willen sterven. Onderzoek laat zien dat mensen verschillende behoeften en wensen hebben. Het erkennen van elkaars verschillen draagt in de eerste plaats bij aan wat een goede dood genoemd zou kunnen worden evenals het tegemoetkomen aan de specifieke behoeften van individuele stervenden in de laatste fase. Want uit datzelfde onderzoek blijkt dat lang niet in alle gevallen gebeurt wat gewenst wordt. Of het nu gaat om thuis sterven in aanwezigheid van familie en betekenisvolle anderen of dat het gaat om beslissingen over behandeling en pijnbestrijding. Het bespreekbaar maken van behoeften en wensen, gewoon aan de keukentafel thuis, draagt bij aan een betere afstemming tussen behoeften en zorg. Tegemoetkoming aan behoeften en wensen zegt echter nog steeds niets over een goede dood terwijl het niet voldoen aan behoeften en wensen niet betekent dat er sprake is van een niet-goede dood. Deze behoeften en wensen, hoe relevant ze ook mogen lijken, komen in deze fase van het proces doorgaans in meer of mindere mate voort uit ons mentale denken. Ze hebben te maken met onze oordelen en onze gedachten en ideeën over hoe het zou moeten zijn. Ze hebben te maken met het behouden van regie, met controle en beheersbaarheid. Er is niets mis met het kennen van eigen behoeften, maar dan wel in de wetenschap dat het ook wel eens heel anders zou kunnen gaan en dat zelfs uw ergste bedenkingen en voorstellingen wel eens bewaarheid zouden kunnen worden. Net als elke andere levensfase is sterven veel minder een beheers- en controleerbaar proces dan we ons graag voorhouden. Zolang we blijven geloven in het maakbare sterven en niet in staat zijn om in het niet-weten te verblijven, zullen we ons niet kunnen openen voor het nieuwe. Het nieuwe dat zich in het verborgene van deze overgang schuilhoudt tot we er naar kunnen kijken. Keer op keer blijkt dat het meest wezenlijke rondom sterven niet te regisseren valt. Het valt ons eenvoudigweg toe als we ons plaatsen, of liever als we ons terugvinden, in de stroom van dienstbaarheid aan het autonome proces dat sterven is. Daarvoor dienen we afgestemd te zijn op iets dat ons mentale denken, ons dagelijks bewustzijn, overstijgt.

Language pair(s)

Dutch > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.