TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Spanish > German request >>

<< Next Spanish > German request

Previous German > Spanish request >>

<< Next German > Spanish request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Deutsch > Spanisch: Kurze literarische Texte - 30 Seiten - Probeübersetzung erforderlich

'Literarische Raetsel" (Kurze literarische Texte) - Umfang 30 Normseiten - Termin: innerhalb 4 Monaten

ICH FORDERE HIERMIT EINE KOSTENLOSE PROBEUEBERSETZUNG DES UNTEN EINGEGEBENEN ABSCHNITTES AN!

Beispieltext:
Der Planet scheint ein Monstrum zu sein, das in unendliches Grübeln versunken ist. Er besteht aus so etwas wie einem auseinandergewucherte protoplasmatischen Hirn-Meer, das die Zeit hinbringt mit ausgedehnten theoretischen Betrachtungen über das Wesen des Alls. Als wir Menschen uns diesem Ozean mit unseren Raumschiffen näherten, begann dieser sich zu verändern. Aus der Nähe betrachtet besteht er aus einer Flüssigkeit, in deren Innerem sich etwas wie gelblicher Schleim sammelte. In dünnen, senkrechten Fäden stieg er nach oben; dabei wurde er glasig glänzend, begann zu wallen und zu schäumen und versteifte sich; danach sah er so ähnlich aus wie dicker, angebrannter Zuckersirup. Dieser Schleim sammelte sich zu dicken Knoten, wuchs über die Ozeanfläche empor, erzeugte höckrige Erhebungen und bildete langsam allerlei Formen und dann zu einem grossangelegten Gebilde aus, das an einen Garten erinnerte. Er besass Zwergbäumchen, Hecken und Wege, alles nicht echt, sondern aus dieser einen Substanz, die schon völlig steif war, wie gelblicher Gips. An einer Stelle standen würfelförmige Kistchen aufgereiht – ähnlich einer Bienenzucht. Unter einigen Sträuchern lagen Gipsabgüsse von Spaten, Harken und anderem Gartenwerkzeug.

Specialization required

Arts/Entertainment

Language pair(s)

German > Spanish

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.