|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Potential request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Japanese <> English: 医薬品関連の翻訳業務を引き受けてくださる 在宅翻訳者募集!
クリムゾンインタラクティブでは現在、医薬分野での知識や経験のある方を急募しておりますので、どうぞ奮ってご応募ください。
募集職種
医薬・治験翻訳の経験をお持ちの在宅(フリーランス)翻訳者
募集の背景
弊社では、世界的に有名な医薬品メーカーからの翻訳業務の引き合いが拡大しています。あらゆるタイプの文書の翻訳依頼が持ち込まれますが、弊社にとって実績の薄い分野や、登録翻訳者数の少ない分野もあります。どの分野においても対応力を伸ばしていくことが求められており、医薬翻訳の実績を持つ翻訳者の方々に、ぜひ力を貸していただきたいと募集に踏み切りました。
言語
日本語→英語、英語→日本語
文書の種類
論文、治験文書、新薬申請書類など、医薬品に関わる様々な文書があります。
優遇・歓迎
・弊社の案件に積極的に協力してくれる方
・製薬会社で社内翻訳業務のご経験がある方
・医薬品関連文書の用語に慣れている方
・Trados等の翻訳支援ツールを扱うことのできる方
・3年以上の翻訳経験
・翻訳資格をお持ちの方(TOEIC、ほんやく検定など)
応募後のプロセスについて
ご応募くださった方には、書類選考を経て、翻訳トライアルをお願いしています。その後、社内で厳正な審査を行い、採否を決定いたします。合格された方には、担当者より登録手続きのご案内をさせていただきます。
お支払い料金について
まずはご希望レートを聞かせてください。トライアル審査を経て、登録の段階で各翻訳者の方のトライアルでのスコアやご経験に合わせた料金をこちらから提示させていただきます。
クリムゾンについて
大学・研究機関、製薬会社などの企業を顧客に持ち、英文校正や翻訳サービスを提供している当社。インドに本社を置き、日本法人を東京・御茶ノ水に構えています。2008年より老舗の教育学術出版社である丸善株式会社と業務提携をスタートし、学術界に太いパイプを築き、盤石の体制を整えてまいりました。インド本社内に、専門分野別に分かれた80名余の校正者が在籍しており、社内において英語原稿のレビューや校正を行なっています。翻訳作業の中に、自社リソースを使ったネイティブチェックを何度も加える工程を確立しており、それゆえ品質の高さには定評をいただいています。
Language pair(s)
English
> Japanese
Japanese
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.