|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Italiano > Inglese: Un libro sulla carriera di un gruppo musicale pop, circa 59.000 parole
Si tratta di un libro sulla carriera di un gruppo musicale pop, non ci sono molti termini tecnici e i pochi che ci sono sono già in inglese. L'italiano è piuttosto scorrevole e non eccessivamente forbito (vedi estratto).
Il testo è formato da circa 59.000 parole pari a quasi 364.000 caratteri spazi inclusi.
Non c'è un termine preciso per la consegna, attendo una proposta da parte del traduttore.
Esempio di testo:
I problemi alla voce di Julia restano uno degli ostacoli maggiori per la buona riuscita del lavoro e alla Interscope decidono di avvalersi della consulenza di uno dei maggiori vocal coach al mondo, Ron Anderson, che in passato ha contribuito a ridurre i problemi legati alla voce di artisti come Kylie Minogue e Bjork. Julia si sottopone a lunghi esercizi quotidiani per svariate settimane allo scopo di assuefarsi al metodo indicatogli da Anderson per poter effettuare le sue caratteristiche “grida” senza forzare le ormai delicatissime corde vocali.
Le fasi di registrazione procedono dunque a rilento, anche considerando che si devono di fatto registrare due album diversi, uno in lingua inglese (al quale viene data precedenza) e un secondo con le versioni in lingua russa. Ad aprile la stampa russa riprende la notizia di Zhizn secondo la quale Lena e Julia sono in procinto di tornare a Mosca per dirimere, con la mediazione dello staff della Neformat, un conflitto che sarebbe sorto in merito a chi spettasse la voce principale in una delle canzoni in fase di registrazione. In effetti Julia e Lena tornano a Mosca ma solo perché Lena deve subire un intervento chirurgico alla cistifellea, dopo aver accusato seri disturbi a Los Angeles.
Language pair(s)
Italian
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.