|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Français > Anglais ( UK ) : Rech. un traducteur assermenté pour un courrier d’environ 2 à 3 pages
Madame Monsieur,
J’ai trouvé vos coordonnées via internet car je dois trouver un “Traducteur Assermenté” concernant la vente d’un appartement qui comprend une cave en indivision (cave partagée avec un Anglais propriétaire d’un appartement dans l’immeuble).
En accord avec mon Notaire, il faut écrire au propriétaire de l'autre moitié de la cave (qui est Anglais et vit en Angleterre) afin que ce dernier renonce à l'exercice de son droit de préemption.
C'est malheureusement obligatoire car la cave est en indivision avec lui et moi.
Le compromis sera consentie sous la condition suspensive que le propriétaire de l'autre moitié indivise de la cave ne préempte pas.
Juridiquement, si l'autre propriétaire souhaite acquérir la moitié indivise de la cave, je me retrouverais alors avec un appartement sans cave.
Par ailleurs, et afin de pouvoir notifier à ce copropriétaire la vente de la moitié indivise de la cave, je dois lui envoyer un courrier d’environ 2 à 3 pages.
Pourriez-vous m’établir un Devis concernant ce courrier assermenté à traduire ?
Dans l’attente de votre tarif, recevez Madame, Monsieur, mes cordiales salutations.
Specialization required
Law/Certificates
Language pair(s)
French
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.