|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch: Geschichte der Erstellung einer Doktorarbeit, 47265 Wörter
Geschichte der Erstellung einer Doktorarbeit
47265 Wörter
noch kein Termin
Ist Ihre Muttersprache Englisch?
Wie sind Ihre Preisvorstellungen?
Wären Sie bereit, die ersten drei Sätze als kostenlose Probeübersetzung anzufertigen, bevor ich die Übersetzung vergebe?
Beispieltext:
Kurz vor 10 Uhr war ich am Institut. Die Zugverbindungen sind ganz gut. Das Pendeln – immerhin gute vier Stunden am Tag – wird also nicht allzu beschwerlich werden. Und das Zug fahren macht auch Spaß … Ich mag das meist sanfte Schaukeln des Zuges, während ich aus dem Fenster schaue wie die Landschaften vorbeiziehen, Rehe auf den Wiesen äsen, kleine Dörfer, kleine Häuschen am Waldrand aus meinem Blick entschwinden. Das hat etwas Hypnotisches. Na ja, eigentlich bin ich eine überzeugte Autofahrerin, aber ich glaube, ich kann mich mit dem Zug fahren anfreunden. Um die Zeit nicht zu vergeuden, werde ich die Fahrten zum Entspannen und Lesen nutzen.
Das Institut befindet sich in einem alten Gebäude an einer recht stark befahrenen Straße in der Nähe des Stadtzentrums. Das Gebäude strahlt einen ruhigen Charme aus. Wie viele Geschichten stecken wohl in diesen alten Gemäuern? Im Inneren des Gebäudes ist der Straßenlärm kaum zu hören. Es ist angenehm kühl und es riecht etwas muffig, aber nicht unangenehm, nach alten Mauern und … frisch gemachten Kopien. Als ich die Treppe zu meinem Büro hochstieg, machte sich gerade eine Frau am Kopierer zu schaffen. Mit offenen Papierladen bemühte sie sich den Anweisungen auf dem Display zu folgen. Ihr Ärger stand ihr sichtlich ins Gesicht geschrieben. Ich musste unwillkürlich schmunzeln. Ja, überall das gleiche: der obligatorische Kniefall vor einem launischen Kopierer.
Ich wurde durch meine neuen Kollegen in Empfang genommen. Sie standen in dem großen Flur im Erdgeschoss und plauderten schon miteinander. Ich kam hinzu und wir machten uns einander bekannt. Ich hatte den Eindruck, dass einige von ihnen sich bereits kannten, weil sie recht vertraut miteinander umgingen. Da sich alle Anwesenden bereits duzten, bin ich ohne Umschweife ebenfalls per du eingestiegen. „Ich heiße Maja“ sagte ich mit einem breiten Lächeln und schaute jedem Einzelnen ins Gesicht. „Ich freue mich schon richtig, dass es endlich losgeht.“ Kurz nach mir kam noch eine Frau hinzu und damit waren wir vollständig. Unsere Gruppe setzte sich in Bewegung in den zweiten Stock zu den Projektleitern.
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
German
> English
Native language: English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.