|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Englisch > Deutsch: [Re-posting] Vertrag, Terms and Conditions, Handlingsbeschreibung, 11789 Wörter
Liebe Kollegen,
ich habe drei Texte (Logistikvertrag, Terms and Conditions und Handlingsbeschreibung), die aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt werden müssen.
Umfang: 11789 Wörter
Lieferdatum: ASAP, daher wird der Text aufgesplittet. Der Text muss spätestens in 3 Tagen fertig sein. Wieviel können Sie übernehmen? Welche Wortpreis berechnen Sie? (Bitte genauen Wort-Preis und keinen Zeilenpreis)
Bitte nur Bewerbungen von Fachübersetzern, die sich mit dem oben genannten Thema auskennen und bereits Verträge übersetzt haben.
Ein kurzer Probetext wäre nett!
Beste Grüße
Beispieltext:
Non-binding Forecast of Demand; Delivery Releases; Additional Quantities.
Quantities listed in each Order constitute a non-binding forecast of demand, unless expressly stated as firm orders. The non-binding forecasts are buyer’s best estimate of the quantities of Supplies it might purchase from supplier for the contract term.
Language pair(s)
English
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.