|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Italienisch > Deutsch: Erzählungsbuch, 10750 Wörter
Guten Tag,
übersetzt werden soll ein Erzählungsbuch mit autobiografischen Erzählungen. Das Buch besteht aus 10750 Wörter. Termin kann Flexibel gehalten werden.
Vielen Dank
Beispieltext:
SESSO?????
Non si parlava mai di sesso, non so quando ho scoperto che i bambini non li portava la cicogna. Fino ai 13/14 anni ero come un neonato, pensavo solo a mangiare e giocare. I maschi erano per me solo l’altro tipo di esseri umani, uguali a me, solo con una cosa in più. Sapevo già che l’uomo e la donna a letto facevano certe cose, appunto perché avevo letto dei giornalini porno, non mi ero scandalizzata e non ne ero rimasta scioccata, per me era una cosa normale come mangiare e dormire. Certe volte penso che sia stato meglio così, che nessuno mi abbia detto che cosa fosse il sesso, l’ho scoperta da sola e da sola mi sono data delle risposte, senza traumi e incertezze.
Il mio primo e unico ragazzo nell’adolescenza l’ho avuto a 16 anni, Maurizio, di un anno più giovane di me, ma questo l’ho scoperto dopo. Non mi ha fatto la corte o mi ha chiesto se volevo essere la sua ragazza, no, a San Valentino al ritorno dalla scuola, sul bus, mi ha dato una rosa rossa, e questo è stata la sua dichiarazione d’amore. Siamo stati un anno insieme ed io dopo l’ho pensato per 30 lunghi anni. La mia vita trascorreva serena e tranquilla, la nonna ed io, sempre insieme, Mia nonna me la ricordo piccolina e vestita di nero, capelli tirati indietro in un “tuppo” e un fazzoletto legato in testa. Sempre di lutto erano i suoi vestiti perché, quando stava arrivando il momento di smettere il lutto, moriva un altro membro della famiglia, cosicché per tutta la vita si portavano vestiti neri. Le stagioni si davano il cambio e il fiume scorreva. Dopo aver cenato, gli uomini si recavano in piazza e le donne si riunivano fuori, ognuno con la propria sedia e ognuno con le proprie storie. Niente “educazione sessuale”. Si parlava di scandali, delle persone che erano morte nel frattempo, delle pecore che partorivano e di quanti agnelli e caprette erano nate, e parlavano, e ridevano tra il vociare e le grida di noi bambini che giocavamo in strada.
Language pair(s)
Italian
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.