|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Spanisch: Dialogorientierter Text mit philosophischem Bezug, 13.300 Wörter
Maria eröffnet ihren Freunden, dass sie den nahen Herbst nicht mehr erleben wird. Dialog orientierter Text mit philosophischem Bezug. Zwei kurze Gedichte.
- 13.300 Worte
- Übersetzung ins spanische, hängt vom Preis ab und hat Zeit
- Muttersprachler in der Zielsprache erwünscht
Beispieltext:
Ganz ruhig, fast schon wie in einer Zeremonie, näherte sie die brennende Flamme des Streichholzes dem schwarzen Docht des Kerzenstummels. Es dauerte einen Moment, bis die Flamme das Wachs des verhärteten, leicht gebogenen Dochtendes abgeschmolzen hatte und übersprang. Sogleich entwickelte sich das Licht zu voller Größe , fiel aber unmittelbar wieder in sich zusammen und drohte zu verlöschen. Nur ein kleines Restfeuer am Fußende des Dochtes begann zu pulsieren, erst größer, dann kleiner werdend Strecke und stauchte es sich, bis es fast kugelförmig und immer kleiner werdend mit blasser werdendem Schein zu erlöschen schien. Mit feinem Gehört konnte man ein leises plopp, plopp, plopp vernehmen, dass immer dann einsetzte, wenn in dem winzigen Flammenkern heiße Gasblasen sich mit Sauerstoff vermischten, und kaum wahrnehmbare Miniexplosionen hervorriefen, die die Restflamme auszublasen drohten. Dann ein kurzes Aufleuchten. Die Flamme Strecke und weitete sich, zuerst leicht, dann wurde sie größer und erstrahlte majestätisch ruhig in vollem Glanz.
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
German
> Spanish
Native language: Spanish
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.