|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Français > Anglais : A traduire: 4 romans - environ 80 000 mots chacun
A traduire: 4 romans - environ 80 000 mots chacun
Exemple du texte :
Claudia sort du Paradou, surprise d’être assaillie dès le seuil par un épais brouillard. La lanterne de l’entrée n’éclaire qu’elle-même dans son halo laiteux, et l’allée du garage se distingue à peine dans les effluves inquiétants du crépuscule finissant. Elle connaît bien les routes qui mènent au Castelet et devrait, par prudence, rejoindre la nationale. Ce n’est pas le moment d’avoir un accident sur le verglas. Mais la soirée va être si longue, si éprouvante! Elle peut bien s’accorder un répit. Au premier croisement, elle choisit le chemin de la forêt. La forêt Castera, disent les gens d’ici. Seuls les très vieux l’appellent encore la Faurie. C’est l’œuvre de Léa, il faut le reconnaître. Quelle rage d’avoir acheté des arbres toute sa vie! Pas un hectare, pas un are de forêt avoisinante ne devait lui échapper, lui a dit Hugo. Elle achetait même des châteaux pour les revendre et ne garder que les bois.
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
French
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.