|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Griechisch > Deutsch: Jugendbuch, 80000 Wörter
Jugendbuch in griechischer Sprache
ca 80.000 Wörter
kein Termindruck, jedoch auch nicht auf unbestimmte Zeit
Beispieltext:
Η φωνή του Karl ήταν ανάλαφρη και θεατρική. Μιλούσε, σαν να απαγγέλει κάποιο σατυρικό ποιηματάκι, ενώ κοιτούσε συνέχεια τους υπόλοιπους εργαζόμενους στη κουζίνα για να σιγουρευτεί ότι τον παρακολουθούσαν. «Συμφωνείτε κι εσείς συνάδελφοι μαζί μου, έτσι δεν είναι;», τους ρωτούσε συνέχεια
Η Μαρίνα δεν είχε καταλάβει ακόμα αν την ειρωνευόταν ή αν μιλούσε σοβαρά. Αλλά δεν σκόπευε να τον αφησει να την εκνευρίσει. Ήθελε να του εξηγήσει, να του πει ότι έλεγε την αλήθεια, αλλά δεν κατάφερε να μιλήσει. Ένιωσε τα χείλη της βαριά, αφυδατωμένα. Το τυρί που είχε φάει προηγουμένως της είχε φέρει δίψα.
Ζήτησε να πιεί κάτι. Κάποιες γυναίκες έτρεξαν αμέσως να ικανοποιήσουν τη επιθυμία της. Κάποιοι άλλοι έχασαν το αρχικό ενδιαφέρον τους για την πορεία του κόσμου μέχρι σήμερα, προφανώς ο Καρλ κατάφερε να τους πείσει για την τρέλα της Μαρίνας και γύρισαν γρήγορα στις δουλειές τους.
«Πρέπει να με πιστέψετε, κύριε Καρλ», είπε η Μαρίνα. Τα λόγια κύλησαν με μεγάλη ευκολία έξω από τα υγρά της χείλη. Είχαν χρειαστεί δύο μεγάλα ποτήρια χυμό μήλου για να ξεδιψάσει. «Δεν ξέρω πως το καταφέρατε αλλά ζείτε σ΄ αυτό το παλάτι τα τελευταία εκατό είκοσι οχτώ χρόνια.».
Αν σκοπός της Μαρίνας ήταν να δοκιμάσει τις αντοχές του, τότε κατάφερε να αποδείξει ότι δεν του είχαν απομείνει πολλές.
«Είσαι τρελή, κυρά μου;» τσίριξε ο Καρλ, έχοντας χάσει πια το ήρεμο θεατρινίστικο ύφος του και την ψυχραιμία του Έδειξε με ένα κούνημα του κεφαλιού του τους λίγους εναπομείναντες παρατηρητές. «Τι είναι αυτά που λες μπροστά σ΄αυτούς τους απλούς ανθρώπους; Βάλθηκες να τους τρελάνεις;»
Τα θυμωμένα μάτια του τρόμαξαν τη Μαρίνα, που οπισθοχώρησε μερικά βήματα. Το πρόσωπό του δεν ήταν πια φιλικό και γελαστό. Μήπως ήταν καλύτερα να ψάξει τον Σεπ, σκέφτηκε και κοίταξε προς την πόρτα.
Ξαφνικά αιστάνθηκε την ανάσα του Καρλ καυτή πάνω στο μάγουλό της. Την είχε πλησιάσει χωρίς να τον αντιληφθεί. Την έπιασε σφιχτά από το μπράτσο του αριστερού χεριού της και ψιθύρισε ακουμπώντας το μουστάκι του στο αυτί της.
«Πάμε κάπου να τα πούμε με την ησυχία μας. Εδώ δεν είναι κατάλληλος ο χώρος».
Φοβισμένη η Μαρίνα προσπάθησε να τραβηχτεί μακριά του, αλλά το χέρι του συνέχιζε να την σφίγγει τόσο δυνατά, που βόγγηξε άθελά της από πόνο.
Language pair(s)
Greek
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.