|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from translation agencies
Greek > English: Fiction book, 60,000 words
A fiction book about a meeting with plato in modern athens.
60,000 words in modern Greek
some philosophical terms
Example of text:
Το όνειρο ξεκίνησε από την εικόνα που είχα πριν κλείσω τα μάτια μου, έναν γαλάζιο ουρανό με αραιά σύννεφα. Αμέσως μετά ενώ το βλέμμα μου περιφέρονταν ανάμεσα στα φυλλώματα των δέντρων που τα φυσούσε το αεράκι και στον γαλάζιο ουρανό, άκουσα έναν θόρυβο στα κλαδιά από πάνω μου που δεν είδα τι τον προκάλεσε. Ξαφνιασμένος χαμήλωσα το βλέμμα και κατέβασα τα χέρια που είχα στο κεφάλι μου και κοίταξα δεξιά αριστερά. Τότε ήταν που αντίκρισα μέσα στην μέση του κτιρίου της ακαδημίας μια παράξενη φιγούρα να κοιτάει το ψηφιδωτό στο κέντρο. Παρατηρούσε το πλαστικό στέγαστρο που σκέπαζε το ψηφιδωτό. Από πίσω φαινόταν σαν ένας ηλικιωμένος άνθρωπος ο οποίος όμως φορούσε ένα άσπρο φόρεμα σαν χιτώνα και χύνονταν πάνω του με μακρόστενες πτυχές και που σου ανέδιδε ολόκληρος έναν αέρα αξιοπρέπειας, σοφίας και αγνότητας. Είχε ένα γεροδεμένο και στητό σώμα παρόλο που φαινόταν ότι ήταν προχωρημένης ηλικίας. Προσπάθησα να τον πλησιάσω μέσα στα ερείπια και ακούω αυτή την φωνή να μου λέει. Πρόσεξε εδώ έγραφε Μηδείς αγεωμέτρητος εισίτω μου την στέγην και χαμογέλασε. Για μια στιγμή πάγωσα. Τόσο πολύ με κατέβαλε η εικόνα αυτού του ανθρώπου που ένιωσα αμέσως ντροπή σαν ασήμαντο ανθρωπάκι που δεν θα έπρεπε καν να του μιλήσει. Όταν τον άκουσα να μιλάει γονάτισα μπροστά του και έσκυψα το κεφάλι μου ντροπιασμένος και ταπεινωμένος. Μόλις ηρέμησα σήκωσα το κεφάλι μου και αντίκρισα δύο μεγάλα μάτια να με κοιτάζουν σοβαρά από ψηλά. Το βλέμμα αυτών των ματιών ήταν τρομαχτικό, αφού δεν είχα συναντήσει ποτέ τέτοιον άνθρωπο, αλλά τα μάτια του είχαν μια νηφαλιότητα μέσα τους, μια χάρη διεισδυτική που ακτινοβολούσαν ένα ήρεμο και χαρωπό φως. Ήταν αυτός ο μεγάλος μου δάσκαλος ο Πλάτωνας που η ονειρική κατάσταση μου έδωσε την ικανότητα να τον γνωρίσω από κοντά. Πίσω από την παρουσία του φαινόταν η πνευματικότητα του, η χαρμόσυνη αρμονία του ενωμένου ανθρώπου. Έχασα τα λόγια μου για λίγο σηκώθηκα και προσπάθησα να συνέλθω. Διαπίστωσα γρήγορα ότι ήταν όνειρο αφού αντιλήφθηκα αμέσως πως δεν ήταν δυνατό να συναντηθούμε αλλιώς. Έτσι ηρέμησα και σκέφτηκα ότι ήταν η καταπληκτική ευκαιρία που πάντα ονειρευόμουν. Ήμουν εδώ με τον άνθρωπο που με είχε προβληματίσει όσο κανένας άλλος, που είχα αγαπήσει όσο κανέναν άλλο. Αμέτρητα πράγματα μου πέρασαν από το μυαλό να του πω και να τον ρωτήσω αλλά έμεινα άφωνος και τον κοίταζα με δέος. Η σύγχυση μου ήταν εμφανής και ντράπηκα για αυτή ωστόσο για μια στιγμή ήμουν ανίκανος να μιλήσω.
Κατάλαβε την αγωνία μου και χαμογελώντας μου είπε:
-Το όνομα μου είναι Αριστοκλής και με φωνάζουν Πλάτωνα αλλά αυτό θα το κατάλαβες ήδη. Ποιο είναι το ονομα σου θαυμαστε νέε?
-Οδυσσέας, είπα τρομοκρατημένος.
-Πολύ ωραία… Έλα θα ψάξουμε να βρούμε τα μονοπάτια που κάναμε τον περίπατο μας τότε όταν λειτουργούσε η Aκαδημία.
Κουρασμένος από την ευδαιμονία που με είχε καταλάβει έγνεψα καταφατικά. Προχωρήσαμε σιγά σιγά και ένιωσα καθώς τον κοίταγα την δύναμη της σιγουριάς και της σοφίας. Είχε μια απλότητα και καθαρότητα στα μάτια του. Τα μάτια του ήταν σταθερά δεν έπαιζαν προς άσχετη κατεύθυνση ενώ φαινόταν να καταλαβαίνει πολύ περισσότερα από όσα μπορούν να ειπωθούν.
Έτσι αρχίζει αυτή η ιστορία που θα σας διηγηθώ.
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
Greek
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.