TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous English > German request >>

<< Next English > German request

Previous German > English request >>

<< Next German > English request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Deutsch > Englisch: Autobiographie, 100000 Wörter

Autobiographie berührt alle Bereiche: Familie, Bildung, Beruf, Sport, Gesundheit, Reisen, usw.; 100000 Wörter; Termin beliebig

Beispieltext:
Bevor wir den Stuart Highway verließen, erkundigte ich mich noch bei einer Tankstelle nach den Wegverhältnissen. Ich wollte wissen, was man über eine Fahrt mit dem Wohnmobil via Piste zum Kings Canyon denkt. »No problem«, sagte der Mann während er uns den Tank füllte. Allerdings, und das sollte man bedenken, sind unbefestigte Routen für Fahrzeuge, wie wir eins hatten, von der Verleihfirma nicht gern gesehen, oder um es deutlich zu sagen, verboten, und bei Entdeckung mit empfindlicher Strafe belegt.
Kaum das wir in den Ernest Giles Road eingebogen waren, rieten uns riesige Schilder eindringlich von der Durchquerung des Landstriches mit nicht vierradangetriebenen Fahrzeugen abzusehen: Wellen, Sandverwehungen, hundert Kilometer unbefestigte Piste.
Ganz in der Nähe befindet sich die Henbury Meteorites Conversation Reserve. Ein Meteoritenregen war vor zweitausendfünfhundert Jahren hier niedergegangen und hatte dreizehn, heute noch gut sichtbare Krater hinterlassen. Wir verließen die Hauptstraße und kamen auf der recht breiten Piste zu zwei nebeneinander liegenden Vertiefungen, von denen die größere bis zu fünfzehn Meter abfiel und einen Durchmesser von hundertachtzig Metern hatte. Ein hübscher Pfad führte durch die bräunlich pastellfarbenen Riesenmulden, in denen vereinzeltes türkisschimmerndes Baum- und Buschwerk dem Ort etwas Anheimelndes gab.
Zurück auf der Hauptstrecke hielten wir bald vor einem Tal knochenharter waschbrettartiger Wellen, denn dahinter tat sich ein dunkelroter Sandberg auf. Ich verließ das Fahrzeug um die Beschaffenheit der Erhebung zu prüfen. Zehn bis zwanzig Zentimeter tiefroter australischer Pulversand bedeckte die wellige Piste. Ein untrügliches Zeichen spätestens hier unser Vorhaben aufzugeben. Aber – und da sah ich eine Chance – unser Auto hatte Zwillingsreifen auf der Antriebsachse. Nachdem ich den Berg wiederholt untersucht hatte, setzte ich mich wieder ans Steuer, nahm Anlauf, und wühlte mich schlingernd über den Hügel hinweg. Der Rest war Routine. Als einziges Auto begegnete uns ein Geländewagen, als wir den Hügel gerade hinter uns hatten. Was wird er gedacht haben, als er uns sah? Vielleicht nicht viel, denn er hatte den Sandberg noch vor sich.

Specialization required

Arts/Entertainment

Language pair(s)

German > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.