TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous English > German request >>

<< Next English > German request

Previous German > English request >>

<< Next German > English request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Deutsch > Englisch: Übersetzung eines Buchs, 38.276 Wörter

Es soll mein Buch "Radikale Erlaubnis" ins Englische übersetzt werden. Rund 200 Seiten, 38.276 Wörter, pro Seite etwa 200 Wörter, 27 Zeilen
- innerhalb von drei bis sechs Monaten
- einsehbar bei Amazon

Beispieltext:
Einleitung
Das Radikale in der Radikalen Erlaubnis ist, dass wir uns um das kümmern, was sich in uns wehrt, was sich im Widerstand befindet – und erlauben, dass es da sein darf, und zwar für immer.

Wenn wir uns zum Beispiel taub fühlen, wenn wir einfach nichts fühlen können, dann geht es nicht darum, doch noch irgendwie etwas zu fühlen, sondern anzuerkennen, dass es etwas in uns gibt, das nichts fühlen kann – und radikal zu erlauben, dass es so ist. Dass es so etwas wirklich in uns gibt!

Wir behandeln jeden Gedanken, jedes Gefühl, jede Empfindung, ja überhaupt jede Wahrnehmung als ein inneres Kind, das sich meldet und gehört werden will. Wir nehmen es wahr, und geben ihm die Erlaubnis, dass es genauso in uns da sein darf, wie es da ist. Es braucht sich nicht zu verändern, es darf so bleiben, wie es ist, und zwar für immer. Das heißt nichts anderes, als dem, was in uns gerade lebendig ist, volle Zustimmung zu geben. Genau in der Form, wie es durch uns in unsere Wahrnehmung kommt. In dieser Weise setzen wir ein grundsätzliches und bedingungsloses Ja zu uns selbst.

Language pair(s)

German > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.