|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Tschechisch > Deutsch: Buchübersetzung: Chronik einer Stadt, 413 Seiten mit Abbildungen
Böhmisch Kamnitz. Eine Chronik dieser ehemals nordböhmischen Stadt in teschechhischer Sprache. 413 Seiten mit zahlreichen Abbildungen und großem Schriftbild.
Ich wüßte gerne, ob eine Übersetzung diese Buches möglich ist und was es kosten würde, um eine Realisierung zu prüfen, wenn ich genügend Interessenten finden würde und die tschechischen Autoren ihre Zustimmung geben. Ich habe diesbezüglich bei ihnen bereits angefragt.
Beispieltext:
Ferdinand knize Kinsky a jeho majetky
Protoze se rozdeleni pozemkoveho majetku po roce 1850 v podstate nezmenilo, züstaly knizatüm Kinskym i po zäniku panstvi Ceskä Kamenice rozlehle drzavy. Na nekdejsim panstvi setrvalo take hospodäfske üfednictvo, lesmistfi a hajni, sprävci pivovarü, cihelen, pil a ostatnich vyrobnich provozü. Z byvaleho vrchniho (dfive hejtma-na), ktery stäl v cele panstvi, se stal hospodäfsky feditel. Podobne pravomoci jako on mel v Ceske Kamenici take lesmistr (nadlesni), ktery fidil prostfednictvim lesni sprävy rozsähle a vynosne lesni hospodäfstvi. Protoze u Kinskych melo üfednictvo tradicne dobre zajisteni, byl o sluzbu v jejich podnicich velky zajem.
Tak jako na ostatnich slechtickych majetcich, zacaly se i na drzaväch Kinskych rozvijet moderni velkostatky a industriälni vyroba. Zpocätku k tomu do jiste miry pfi-spely i poplatky za vyvazeni z roboty, kterymi byli nekdej-si poddani povinoväni svym byvalym vrchnostem. Tyto pfijmy dopomohly pfemenujicim se panstvim udrzet si prvenstvi v zemedelske vyrobe a posilily moznosti prü-mysloveho podnikäni.
Language pair(s)
Czech
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.