|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators (no agencies please)
Spanisch > Deutsch: Übersetzung, Biochemie (Laborhandbuch), 5000 Wörter
Wir suchen derzeit nach Übersetzern für die Sprachkombination Spanisch->Deutsch.
Das Projekt startet heute, es handelt sich um ca. 5000 Wörter in Trados Studio 2014.
Bei Interesse benötigen wir von Ihnen Ihre Rate pro Wort, eine Zusammenfassung Ihrer Erfahrungen und die Bestätigung, dass Sie mit Trados 2014 arbeiten. Bitte übersetzen Sie das kurze Textbeispiel unten.
Mit freundlichen Grüßen
Example of text:
Sistema sin necesidad especial de puesta en marcha, y diseñado para estar siempre listo para su uso.
Capacidad para 50 cartuchos / canales de reactivos refrigerados a 4ºC, con descarga automática de los mismos cuando ya están vacíos.
Reactivos líquidos, listos para su uso, en presentación comercial de 100 test.
Protocolos de ensayos competitivos, tipo sándwich y de inmunocaptura.
Specialization required
Technical/Engineering
Language pair(s)
Spanish
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.