|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Français > Anglais : Traduction d'une romance contemporaine, 81 000 mots
Il s'agit d'une romance contemporaine.
Le livre contient 81 000 MOTS; 300 PAGES FORMAT A5
Exemple du texte :
Cela fait maintenant plus d’un an que je suis en poste sur l’île de Saint-Martin, en abrégé SXM, son code I.A.T.A, Soualiga pour les Amérindiens. Cette île a réussi, malgré sa superficie de mouchoir de poche, à être divisée en deux par-ties : « the French Side and the Dutch Side » comme on dit par ici.
Je vis « on the French Side », muté pour quatre ans ou plus, si affinités. Je joue le rôle d’une sorte d’espion, infiltré dans la vie normale, travaillant pour une unité de la brigade des stups, connue sous l’apocope Stups ou l’acronyme BS.
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
French
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.