TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous English > French request >>

<< Next English > French request

Previous French > English request >>

<< Next French > English request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Français > Anglais : Memoire de master, art et architecture, 100 pages

thème: art et architecture
taille, 100 pages + annexes, 25 lignes par pages
délai: 3 mois ?

Exemple du texte :
Depuis la modernité artistique, puis la postmodernité, le critère esthétique s’est inscrit dans une esthétique négative, une perte de la notion de beauté. Harold Rosenberg nommera ça, dés les années 1970, le concept de dé-définition de l’art. L’art s’en voit « perdre en aura »14 au nom d’une
liberté devenu illusoire. Une libération face aux règles traditionnelles qui a permis de transgresser les frontières entre l’art et le non-art pour une définition de l’art de moins en moins précise, dans une société néo-libérale qui place le Moi15 au coeur d’une crise sociétale identitaire. Beaucoup sont les critiques, pointant ce problème de définition de l’art, or il semblerait difficile de définir une entité (l’art), au sein même d’une organisation (société) où les limites ne sont elle-même plus définit.

Specialization required

Sciences/Non-fiction books

Language pair(s)

French > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.