TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous German > French request >>

<< Next German > French request

Previous French > German request >>

<< Next French > German request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Français > Allemand : Traduire un roman de 146 pages

le livre 146 pages - Edition Alphate

THEME : Marek a quitté Prague au début des années 2000 pour vivre le rêve américain. Il a laissé derrière lui les ivrognes des faubourgs est, les premiers flots de touristes occidentaux sur le pont Charles et les junkies de la place Venceslas.
Jakub, son meilleur ami, est resté. L'ancien roi de la nuit praguoise n'est désormais plus qu'une épave qui erre d'un bar à l'autre, délaissé par Katarina, celle que Marek et lui ont tous les deux aimée.
Aujourd'hui, sept ans après son départ, Marek revient. Mais, comme Jakub, Prague a beaucoup changé. Une nouvelle forme de tourisme s'est développée, se nourrissant des fantasmes contemporains sur « le grand Est » : bières pas chères, filles faciles, fête sans limites...
Portrait de capitale désenchanté mais lucide, menant le lecteur des artères colorées de la vieille ville aux recoins les plus sombres de la banlieue, Prague faubourgs est relate l'histoire d'une amitié tchèque, des années d'espoir post-révolution de velours à la désillusion de la crise.


Exemple du texte :
Allez taulier, remets-moi un verre, tant pis pour mon herbe, tant pis pour aujourd’hui, j’irai pas la vendre. C’est un jour de deuil. Elle m’a largué. Hissez les drapeaux noirs. Il faut pleurer et picoler. Chialer un bon coup et boire, boire, boire. Comme chez les Tsiganes, comme chez tous ces Tsiganes qui eux, au moins ont compris quelque chose à la vie. Un verre pour le mort. Un verre pour les survivants. Un verre pour la douleur. Un verre pour la terre. Un verre pour le ciel. Et un verre pour la vie (page 56)

Specialization required

Arts/Entertainment

Language pair(s)

French > German

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.