|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Potential request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch: Romantischer Roman, ca. 120.000 Wörter
Kein Zeitdruck
Example of text:
Wie wunderschön, schwärmte Judith und betrachtete bewundernt die steilen Klippen die majestätisch aus dem azurblauen Meer hervorragten. Der Eselskarren, auf dem sie mitsam ihrem Gepäck zu ihrem neuen Heim befördert wurde, kam nur langsam voran. Auch der ältere Herr, der ihn über den stolprigen Steinweg kutschierte, schien nicht in Eile zu sein. Das kam Judith gerade recht. So hatte sie Zeit diese ungewohnte Landschaft entsprechend zu geniessen. Das so unglaublich satte grün der Wiesen, die ersten Frühlingsblumen, und vor allem die Fülle von Heidekraut.
Erst vor ein paar Stunden war sie in dem winzigen irischen Fischerdorf angekommen das zu ihrer neuen Heimat werden sollte. Von da war es allerdings noch ein paar Meilen zu dem Cottage das sie so impulsiv gekauft hatte. Ein Auto hatte sie noch keins, und im Dorf war auβer dem alten Mann mit dem Karren gerade keiner gewesen der sie und ihr reichliches Gepäck zu ihrem Ziel bringen konnte.
Wie einsam es hier ist, dachte sie. Genau wie ich es wollte. Weg von allem. Einfach nur ich allein, bis ich wieder klar denken kann.
Aber so einsam war es anscheinend doch nicht. In der Ferne sah sie eine in schwarz gehüllte Gestalt auf den Klippen stehen. Neben der noch schemenhaften Figur stand eine Kreatur die Judith zuerst für ein kleines Pony hielt. Als der Karren jedoch näher kam, erkannte sie, daβ es sich bei dem Tier um den wohl gröβten Hund handelte den sie je gesehen hatte, und die schwarzgekleidete Figur entpuppte sich nun als eine elegante, hochgewachsene Frau.
Was für ein malerisches Bild, dachte Judith. Ich möchte zu gern wissen wie diese Frau von vorne aussieht.
Ihr Wunsch wurde ihr sofort gestattet als die Dame in schwarz sich langsam umdrehte als ob sie Judiths Gedanken lesen konnte. Fuer einen kurzen Augenblick trafen sich ihre Augen.
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
German
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.