|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch: Roman mit ungefähr 191.000 Wörtern
Die unverbindliche Anfrage betrifft meinen Roman "Pius Korn und die Wächter der Elemente!"
Er besteht aus ca. 390 DIN A4 Seiten und ungefähr 191.000 Wörtern.
Terminlich besteht kein Zeitdruck, Ende 2015 / Frühjähr 2016 spätestens
Beispieltext:
Der Lichtschein, den er zuvor gesehen hatte, entpuppte sich als flackernde Kerze, die auf einem verschnörkelten Eisenständer stand, der direkt in die Felswand geschlagen wurde. Sie schenkte dem kleinen Hohlraum gerade die nötige Helligkeit, damit er sich umsehen konnte. Neugierig stieg er aus dem Wasser und begutachtete alles. So also hatte König Feuerzunge abseits seines Volkes gelebt. Ohne Tageslicht und in äußerst bescheidenen Verhältnissen. Kein Vergleich mit dem prunkvollen Palast der Gunklerkönigin. Er besaß lediglich eine große Hängematte, die mit vielen bunten und samtweichen Kissen gepolstert war. Daneben stand ein Tonkrug gefüllt mit toten Asseln und Neunundneunzigfüßlern, den beiden Hauptspeisen der Blauflügler. An einem silbernen Haken hing seine kostbare Krone. Sie hatte vier Zacken, die aus jeweils einem Eckzahn seiner Vorgänger stammten. Blauflügler wurden steinalt, daher gab es vor König Feuerzunge nur vier Herrscher. König Feuermaul war der Erste. Er ließ sich mit Fogus Vorfahren vor langer Zeit an diesem Ort nieder und nannte ihn fortan Dragostan. Auf ihn folgte sein Sohn Mugo, der wegen seines stattlichen Körperbaus als König Feuerpranke in die Geschichte einging. Der Dritte im Bunde, König Feuerschwanz, starb bereits kurz nach seiner Ernennung zum Hauptflügler. Bis heute ist ungeklärt, wer oder was seinen Tod verursacht hatte. Man munkelte, er hatte im Alter stimmen gehört, die ihm auftrugen, vom Berg zu springen, um einem Jüngeren den Platz zu machen. Fogu hielt das aber für eine bloße Schauergeschichte, die aufrecht gehalten wurde, um kleinen Blauflüglern das Fürchten zu lehren.
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
German
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.