|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators (no agencies please)
Español > Francés: Traducción Técnica, 53.000 palabras
Buenos días,
Actualmente tenemos un proyecto de traducción del español al francés con un volumen de 53.000 palabras.
Por favor, envíen su CV, mejor tarifa y plazo de entrega.
Gracias
Gemma
Example of text:
IMPORTANTE: Con el selector de carga en la posición 2 (POS2) y el reostato conectado, es necesario asegurarse de que el reostato no se queda con una resistencia mínima durante mucho tiempo, ya que puede dañarse por el calor disipado o puede derretir el fusible de protección situado en la parte trasera del módulo de carga.
No obstante, la elección en la altura del eje del rotor encuentra algunas limitaciones. En primer lugar están las limitaciones estructurales. Una torre demasiado alta deberá ser lo suficientemente fuerte para soportar las grandes tensiones producidas en sus palas a causa del viento, tanto tensiones dinámicas como estáticas. Además, todas las tensiones dinámicas en los componentes del rotor son mayores que en una torre más pequeña.
Specialization required
Technical/Engineering
Language pair(s)
Spanish
> French
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.