TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous English > Spanish request >>

<< Next English > Spanish request

Previous Spanish > English request >>

<< Next Spanish > English request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Español > Inglés : Una novela de género chick lit, 152.239 palabras

Se trata de una novela de género chick lit con una primera parte muy descriptiva, de prosa elaborada, y una segunda parte de diálogos ágiles. Tienen mucho peso en la narración los juegos de lenguaje y las metáforas.
El documento tiene 152.239 palabras. Son 327 páginas en letra Times New Roman, número 14.
Se trata de un proyecto potencial, es decir, estoy valorando la posibilidad de la traducción en función del coste de la traducción.

Ejemplo de texto:
Aproveché su oportuna huida para encerrarme a cal y canto en el baño. Vertí el café por el desagüe, me asusté de mi misma ante el espejo y luego me libré de la manta. Hasta ahí había sido fácil. Ahora venía lo más difícil. Mi pelo parecía el gorro de un vagabundo. Tenía legañas, ojeras, un moniato por nariz y ¡horror! restos de algo reseco en la comisura de la boca.
No es que pensara en Fran como en el futuro hombre de mi vida, para mí era más como un pariente, algo así como un primo segundo o un hermanastro cotilla, pero incluso en ese caso me avergonzaba de que me hubiera visto en semejante estado. Enrojecí hasta en las espinillas.
Como no sabía el tiempo de que disponía antes de que regresara el saltamontes con la segunda entrega de su buena obra del día, puse manos a la obra enseguida. Llené la pila de agua fría y hundí la cabeza dentro. Debía parecer un flamenco buscando alimento, buceando de aquella forma con mi pijama rosa. Aguanté hasta el ahogo.

Specialization required

Arts/Entertainment

Language pair(s)

Spanish > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.