|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for proof-reading quotes from freelance translators (no agencies please)
Anglais > Français : Relecture de projet de 4 fichiers traduits sous memoQ compatible avec Trados avec une mémoire de traduction + 825 mots à traduire
Bonjour,
J'ai 4 fichiers à relire sur des armoires informatiques. Il y a 9325 au total de mots à relire, dont 825 mots à traduire dans le fichier "Rack DRS".
La TM sera jointe et à comparer avec les traductions effectuées et il faudra faire les mises en forme. Des références en p.j. seront jointes en anglais.
Livraison le 01 septembre à 11H00.
Merci de me donner votre meilleur offre et de respecter le jour et l'heure de renvoi.
Offre destinée aux relecteurs de langue maternelle française uniquement.
Example of text:
"Server applications typically require cable management in the rear of the enclosure to support the cabling on the backs of the servers.
Switch and patching applications (networking) often have the cable management on the front side of the enclosures.
In addition, enclosures supporting networking have high density cabling since they are connected to all the servers in the row.
Specialization required
Software/IT
Language pair(s)
English
> French
Native language: French
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.