TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous English > German request >>

<< Next English > German request

Previous German > English request >>

<< Next German > English request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Deutsch > Englisch: 35 Texte für Fotowebseite, ca. 9600 Wörter insg.

Sehr geehrte Damen und Herren,

ich bin auf der Suche nach Übersetzern für die Pixum.co.uk Seiten und möchte Sie bitten, mir auf Grundlage des beigefügten Briefings ein Angebot zu erstellen.

Ab Oktober möchten wir etwa 6x wöchentlich Informationen für unsere Kunden bereitstellen, die von Tutorials (Bildbearbeitung mit Photoshop) bis hin zu einer Erklärung der Pixum-Produkte und deren Anwendung ("Wie löse ich einen Gutschein innerhalb der Pixum Software ein?") reichen sollen. Die Texte informieren darüber, was die Qualität der Pixum-­Produkte ausmacht Premiumpapier vs. Fotopapier), wie man zu einem besseren Endergebnis kommt (z.B. vorherige Bildbearbeitung) und welche Schritte man dabei befolgen sollte (z.B.: Software besitzt größere Auswahl als der Editor auf der Seite).

Sprachlich sollten die Texte professionell und fachbezogen aber dennoch allgemein verständlich sein. Typische Foto­Fachbegiffe (z.B. goldener Schnitt, DPI) werden kurz erklärt.
Es sollte nach Möglichkeit keine direkte Anrede stattfinden und die Tonalität sollte eher förmlich gehalten sein. Ebenfalls sollte nicht von “wir” oder “uns” sondern lediglich von Pixum gesprochen werden.

In Verbindung mit der Software sollte immer von “Pixum fotounivers” gesprochen werden.
Als Zielgruppe werden (potenzielle) Kunden angesprochen, die ein erhöhtes Interesse an Fotoprodukten haben.

Gerne würden wir die Übersetzungen von ein bis zwei Übersetzern bekommen, um uns hier möglichst zügig einspielen zu können. Auch bräuchten wir eine Übersetzungsprobe, um die Qualität prüfen zu können. Die Textprobe zahlen wir selbstverständlich.

Es geht zunächst um 35 Texte mit je etwa 300 Wörtern. Es werden aber regelmäßig weitere Texte folgen.

Beispieltexte:
httpXXXXXXXX/service/gutschein-einloesen
http://www.pixum.de/service/fotocollage-erstellen
http://www.pixum.de/service/qualitaetsanzeige

Achtung, die Screenshots sollten nach Möglichkeit mitgeliefert werden.

Bei Fragen stehe ich Ihnen jederzeit zur Verfügung.

Mit freundlichen Grüßen

Example of text:
Damit Ihr persönliches Fotoprodukt in optimaler Druckqualität gefertigt werden kann, spielt die Auflösung (Pixelzahl) Ihres Fotos eine wichtige Rolle. Sollte die Auflösung Ihres gewählten Fotos für die gewählte Vergrößerung zu gering sein, erhalten Sie einen Warnhinweis in Form eines Ausrufezeichens.

Language pair(s)

German > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.