|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Alemán > Español: Una novela con base autobiografica, 70000 palabras
El tema es una novela con base autobiografica de una persona transexual. El/la traductor/a tiene que ser de idioma nativo castellano (necesario para exprimir las emociones que también hay en esto libro).
El volumen será de más o menos 70 000 palabras.
Quiero entregarlo en la versión alemán hasta el final de este año.
La versión español y inglés en primavera 2016
Ejemplo de texto:
„Je suis Denise“ hat sich die rund 45-jährige und attraktive Frau vorgestellt. Ihre Krankenschwesterhaube ein bisschen keck über das leicht lockige mittellange Haar gezogen, meinte sie dann noch: „Enchantée de vous connaître, Madame“. Ich merkte, wie ich leicht errötete und entgegnete fast ein bisschen stotternd: „Pareillement, Denise“. Der Bann war gebrochen. Auf dem Weg in mein Zimmer erklärte sie mir schon mal grad die wichtigsten Dinge, die mir das Leben hier noch ein bisschen mehr angenehm gestalten sollten.
Dann, nach einem kleinen Zwischenhalt im 2. Stock betrat ich mein „Hotelzimmer“.
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
German
> Spanish
Native language: Spanish
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.