|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Potential request for proof-reading quotes from freelance translators / translation agencies
Japanisch > Deutsch: Proof-reading eines textbasierten Videospiels, 200.000 jap. Schriftzeichen
Im Auftrag eines japanischen Visual Novel/Eroge Verlags übersetze ich gegenwärtig ein textbasiertes Videospiel mit ca. 35000 Wörtern (Englisch)/200.000 japanischen Schriftzeichen. Es geht um eine Japanreise gepaart mit einer spontanen Romanze. Um die Freigabe vom ursprünglichen Spielentwickler für die Deutsche Version zu erhalten, muss diese getätigte Übersetzung auf Richtigkeit und angemessenen Schreibstil geprüft werden. Zu prüfen ist die Übersetzung Japanisch -> Deutsch und der Lesefluss des übersetzten Textes sowie Stil und Grammatik.
Die Kosten trägt das japanische Verlagsunternehmen mit Sitz in Tokyo.
Die Skripte liegen in einer unformatierten Textdatei vor. Der Textstil ist sehr umgangssprachlich und jugendlich.
Beispieltext:
<jaZ0158>「今日のお姉ちゃんみたいに、あなたの母国語で談義を交わすことだって出来たのに…」
<enZ0159>
Language pair(s)
Japanese
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.