|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch (US): Roman mit autobiografischem Hintergrund, ca. 70000 Wörter
Thema: Roman mit autobiografischem Hintergrund einer transidenten Frau
Umfang: Ca. 70000 Wörter
Termin: Die Übersetzungen sollten etappenweise geschehen. Endtermin für das ganze Buch sollte Frühling 2016 sein
WICHTIG: Das Thema Transidentität ist in der heutigen Gesellschaft ein schwieriges und komplexes. Im Buch erscheinen daher an ganz vielen Stellen Beschreibungen von Emotionen und Gefühlen. Diese sollten mit entsprechenden Ausdrücken (nicht nur rein textuell übersetzt) in Amerikanisch-Englische übersetzt werden.
Beispieltext:
Und auf einmal fand ich mich im Schlafzimmer der Eltern wieder, die Haare noch nass. Ich trug genüsslich Mutters Strumpfhose bis ich aufschrak, weil ich Schritte in der Diele hörte. Schon ging die Tür auf und der Vater stand im Rahmen. Er prallte zurück als er mich sah. In seinen Augen spiegelten sich zunächst Ungläubigkeit und Erstaunen. Und dann Wut. „Was ist jetzt los – bist du jetzt eine Susanne geworden?“ Ich spürte wie mir das Blut ins Gesicht schoss. Alles war wie gelähmt. ‚Wie war ich überhaupt hierhergekommen?‘ dachte ich, plötzlich selber entsetzt. Kein Laut kam von meinen Lippen. Meine Kehle war trocken. „Zieh das sofort aus, bevor das noch jemand sieht!“ zeterte mein Vater. Aber es hatte doch schon jemand gesehen. Es sollten doch alle sehen. Verwirrt rannte ich am Vater vorbei hinab in die Garage, setzte mich auf mein Motorrad und fuhr hinaus in den Regen. Eine unsägliche Wut stieg in mir hoch. Ich war wütend auf mich und auf den Vater. Und dabei wusste ich nicht, was in aller Welt geschehen war. Wohin wollte ich eigentlich? Die Wut in den Augen des Vaters spürte ich in meinem Bauch als stechenden Schmerz. Ich sah mich selbst in seinen Augen und schrie. Gerd schrie. Jet schrie. Und ja, Susanne schrie. Der Regen klatschte mir ins Gesicht. Bevor das noch jemand sieht, hatte er gesagt. Bist Du jetzt eine Susanne? Eine Susanne? Hallte es in meinem Kopf. Bist Du jetzt eine Susanne?
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
German
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.