TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Dutch > English request >>

<< Next Dutch > English request

Previous English > Dutch request >>

<< Next English > Dutch request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Dutch > English: A commentary on the Biblical book of Jonah, 243 pages

I am not the author of this book, rather need it for my own research, and possible publication.
the book is a commentary on the biblical book of jonah. knowledge of hebrew a plus as there are transliterated hebrew words scattered in the text as well as some hebrew words which are associated with numberical meanings (the study of gematria). author writes is in easy sentence structure generally. I am typing up a sample of a paragraph that does contain gematria and hebrew words.
Text is about 243 pages.

Text sample:

P.1
Het verhal van Jonah

Vorwoord
U zult ongetwijfeld het verhall van Esther, beschreven in het boed “Ik, die berborgen ben’ (VB), kennen. En U zult bij het lezen daarvan wel gemerkt hebben hoe onnoemelijk veel dieper het verhaal gaat als de uiterlijke schil doet vermoeden. Het doorgronden van de wonderen in deze diepten die tevens duizelingwekkende hoogten blijken te zijn, was ons mogelijk aan de hand van de oeroude overlevering. Zonder deze, zoals verteld wordt, tegelijk met de zogenaamd schriftelijke Thora geopenbaarde mondelinge Thora, zou het onmogelijk zijn met die zekerheid van een tot een doel leidende weg te gaan. Deze dus mondeling genoemde Thora is ook reeds sedert omstreeks tweeduizend jaar schriftelijk in een zeer bepaalde vorm gegoten kern, aanwezig. Men hoeft zich niet in tegenspraak en twijfel opwekkend speculaties te begeven bij het lezen en doordenken van de Bijbel-verhalen. De leiding voor het lezen is door een zorgzame vader, die de kinderen alleen vreugde wil schenken, mede gegeven. Men moet deze boom van het leven alleen maar grijpen; en men moet niet beginnen eerst eens zijn eigen wijsheid en oordeel als maatstaven te gaan gebruiken. Want dan groeit de twijfel en de onzekerheid, dan komt de strijd en dan doemt de onmogelijkheid van een absolute warrheid op.

Specialization required

Sciences/Non-fiction books

Language pair(s)

Dutch > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.