|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch (US): Erster Teil einer Roman-Trilogie, 84.290 Wörter
Ich suche einen kompetenten und nicht zu teuren Übersetzer für die Übersetzung des letzten Teils meiner Trilogie für einen amerikanischen Verlag. Die Gesamtwortlänge des Ausgangsmanuskripts beträgt 84. 290 Wörter, das Genre ist homoerotische Fantasy mit expliziten Szenen - also nicht für Jedermann geeignet. Deadline ist verhandelbar, aber nicht vor Herbst/Winter 2016.
Wenn die Zusammenarbeit für beide Seiten zufriedenstellend verläuft, biete ich gerne weitere Bücher zur Übersetzung an.
Beispieltext:
Sein Blick schweifte zu Dantalion, der so desinteressiert aussah, als würde ihn das alles hier gar nichts angehen. Zu Morois Überraschung unterließ er es sogar, allzu oft zu Erael zu schauen. Dafür schaute der einflügelige Engel nirgendwo anders hin als zu Dantalion. Das war äußerst interessant.
Seere fläzte sich gelassen auf seinem Stuhl und sah mit boshaft verengten Augen zu Yashiel. Bei dieser Miene lief sogar Moroi ein eiskalter Schauer über den Rücken. Die Spannung zwischen den Beiden war elektrisierend, allerdings auf eine sehr unangenehme Weise. Er wollte sich nicht vorstellen, was passieren mochte, wenn sich die beiden allein über den Weg liefen.
„Könnt ihr eure privaten Angelegenheiten bitte ein paar Minuten beiseiteschieben? Wir wollen über unser gemeinsames Vorgehen sprechen“, eröffnete die Frau die Runde.
„Da euer neuestes Mitglied uns noch nicht kennt“, sagte sie mit Deut auf Moroi, der ihr zufrieden und anerkennend zunickte, „werde ich uns kurz vorstellen. Erael kennst du ja bereits. Neben ihm Zamael und Yashiel. Ich bin Jelial und gemeinsam bilden wir die Schutzdelegation für diese Stadt.“
Schutz vor uns, vermutete Moroi und grinste, behielt diese Gedanken jedoch für sich. Stattdessen sagte er: „Angenehm. Ich bin Moroi, wie ihr sicher schon wisst.“
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
German
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.