|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Allemand > Français : Une lettre d'un avocat de 2 pages avec 920 mots
Bonjour, c'est une lettre d'un avocat de 2 pages avec 920 mots
une traduction précise est suffisante sans rentrer dans des tournures de phrases compliquées
Il me faut ce texte pour le 30 avril
Bien à vous
Exemple du texte :
Nach zwischenzeitlicher Instruktion durch meine Klientin komme ich zurück auf Ihr Schreiben vom 10. Marz 2016, das hierseits zu den nachfolgenden Bemerkungen und Vorbehalten Anlass gibt.
1. SACHVERHALT
1. Ihr Schreiben erweckt den Eindruck, ais sei Ihrem Mandanten anlâssllch des Mitarbeitergesprachs vom 12. Februar 2016 vôllig überraschend gekündigt worden. Das trifft nicht zu.
2. Ihr Mandant hat in den letzten Wochen und Monaten vor der ordentlichen Arbeitgeberkündigung vom 12. Februar 2016 wiederholt arbeitgeberseitige Entscheidungen und Weisungen in Frage gestellt bzw. sich diesen offen wi- dersetzt. Zudem sah slch Ihr Mandant verschiedentlich bemüssigt, die seines Erachtens falschen Entscheidungen seiner Vorgesetzten intern gegenüber ei- ner qrosseren Anzahl Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter meiner Klientin negativ zu kommentieren.
3. Exemplarisch für das widerspenstige Verhalten Ihres Mandaten sind folgende
Vorfalle:
Specialization required
Law/Certificates
Language pair(s)
German
> French
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.