TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous English > German request >>

<< Next English > German request

Previous German > English request >>

<< Next German > English request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Deutsch > Englisch: Thriller mit ca. 300 Seiten

Thriller mit ca. 300 Seiten. Spielt in Deutschland. Thema Goldraub und eine damit in Zusammenhang stehende Verschwörung.

Beispieltext:
Montag
Polen, Szczytno-Szymany, 01:00 Uhr. Lange Zeit war es geheim, streng geheim. Vor 15 Jahren allerdings erlangte das Barackenlager in der Nähe des kleinen Flugplatzes im Nordosten Polens eine zwei-felhafte Berühmtheit. Damals kamen die illegalen Internierungen und Folterungen von Gefangenen ans Tageslicht. Nach den Anschlä-gen von 9/11 hatte der polnische Geheimdienst das Lager der CIA überlassen.
Der Skandal um Waterboarding, Schlafentzug, Schläge und an-dere Methoden, um Gefangene ohne Rechte zu zweifelhaften Aussa-gen zu bewegen, war allerdings wieder vergessen. Sowohl die polni-sche als auch die amerikanische Regierung hatten wiederholt bestä-tigt, dass das Verhörzentrum mit dem damaligen Codenamen Quarz nicht mehr existierte.
Eine Lüge. Vorübergehende Nichtnutzung wäre korrekter, bis erneut Bedarf bestehen würde. So wie gestern Nacht. Nach langer Zeit landete wieder eine kleine Maschine vom Typ Gulfstream G550 auf dem Flugplatz Szczytno-Szymany. Die Flugzeugkennzeichnung auf den hinteren Rumpf-Triebwerken war unkenntlich gemacht wor-den. Ein Indiz für eine geheime Mission mit hoher Dringlichkeit, die eine Reaktivierung des Verhörzentrums rechtfertigte. Zumindest in den Augen der Verantwortlichen.

Specialization required

Arts/Entertainment

Language pair(s)

German > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.