|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch: Drama, ca. 80.000 wörter
Drama
Ca. 80.000 wörter
Fertigstellung März/April 2007
Beispieltext:
Ich ging ans Fenster und schaute ihr so lange hinterher bis sie am Ende der Straße verschwand.
Ich ging in mein Büro setzte mich an mein Schreibtisch klappte mein Laptop auf und musste erst mal eine Weile zu mir selbst finden. Dann legte ich eine neue Datei an. Ich führe für jeden Patienten sowas wie ein Tagebuch in dem ich Notizen, die ich mir während der Sitzung immer mache, abschreibe. Meine Gedanken, Gefühle, Einfälle zu dem Patienten. Es ist gut wenn man mal einen ähnlichen fall hat und in der Klemme steckt und nicht weiter weiß, sich alte Notizen und Gedankengänge anzuschauen. Ich habe es am Anfang einfach mal so eingeführt, da ich immer versuche sehr persönlich mit meinen Patienten umzugehen. Es ist nicht nur zum Vergleich ähnlicher Fälle gut sondern habe ich gemerkt, dass es mir sehr gut tut nach den Sitzungen alles aufzuschreiben, weil ich so viel intensiver an dem Fall dran bin und anders an die Menschen dran komme wenn ich meine Gedankengänge und Gefühle ein wenig mit einbeziehe. Und seit dem ersten Tag an als ich damit anfing, habe ich es bis heute beibehalten.
Jolina 1.Sitzung….Faszinierend
Ich komme in den Raum setze mich, sehe sie da sitzen, wie sie aus dem Fenster starrt und bin auf unerklärliche Weise einfach nur fasziniert von ihr. Mir fehlen die Worte… .
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
German
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.