TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Portuguese > German request >>

<< Next Portuguese > German request

Previous German > Portuguese request >>

<< Next German > Portuguese request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Portugiesisch (Bras.) > Deutsch: Roman, 285 Seiten, Kulturschock zwischen Deutschen und Brasilianern

Thema : Roman
- Die Kinderprostitution in Nordostbrasilien aus der Sicht eines dreizehnjährigen brasilianischen Mädchens
- Der Mystizismus aus Bahia, auf sanfte Weise verkörpert in seinem Glauben an die Orixas, ohne jegliche religiöse Intention
- Der Kulturschock zwischen Deutschen und Brasilianern am Beispiel des geordneten Lebens in München im Kontrast zu der Gewalt in den Favelas von Rio de Janeiro, der weit verbreiteten Armut, wie auch der außergewöhnlichen Kultur

Umfang : 285 Seiten

Gewünschter Termin : Q1 2017

Beispieltext (Nicht übersetzen - nur zur Ansicht):
... Agora, de volta ao frio quase ártico do inverno alemão, Mariana sonhava com a liberdade de usar camisetas, shorts e sandálias, ao invés de todo o aparato de roupas e acessórios para protegê-la dos ventos gelados.
Ainda combatendo as garras do jet lag, Mariana se pôs de pé com certa dificuldade, pois o cansaço não seria impedimento para que fosse ao escritório....
Mesmo que sua chefe já tivesse lhe desejado um Feliz Ano Novo, Mariana decidiu ir ao escritório para tentar achar qualquer migalha de trabalho para fazer nas suas férias obrigatórias. Ciente de que falar com Annette ao telefone não adiantaria, ela julgou melhor conversar com sua chefe pessoalmente. Olho no olho, afinal de contas, é como as coisas se resolvem, Mariana convenceu-se.
O sonho que invadiu sua mente ainda a sobrevoar as montanhas veio novamente à tona. Os símbolos de uma vida passada mais uma vez teimavam em vir, misturando-se com as boas lembranças que o Camboja trouxera. Irritada com essa invasão impertinente, Mariana sacudiu as parcas memórias de mais um devaneio que ela preferia ignorar. Sono e cansaço dissiparam-se com sua determinação em fazer algo, relegando a preguiça para outro dia qualquer.
Já eram dez horas da manhã e, ansiosa como sempre, Mariana não queria perder tempo com coisas inúteis, como arranjar algo complicado para vestir. Cinza, preto e lilás, sempre uma combinação de cores que não tem mistério, decidiu ela. ....
Sem muita paciência, ela amarrou os cabelos selvagens, castanhos alourados e cacheados, em um coque alto, imediatamente escondido por um gorro cinza que já havia passado da data de validade. Um cachecol grosso cor de ameixa adornou seu pescoço, onde geralmente sentia mais frio. Finalmente achou meias limpas e bem grossas que sua mãe tricotou e a presenteou no Natal passado. Concluiu o ritual de se vestir para o inverno sem esmero, batendo a porta de casa com pressa para encontrar a rua desoladamente fria e escura.

Specialization required

Arts/Entertainment

Language pair(s)

Portuguese > German

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.