|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch: Fachartikel zu NAND Flash-Speicher, ca. 1640 Wörter
Es geht um die Übersetzung und um das Korrekturlesen eines Fachartikels (IT) aus dem Deutschen ins Englische
Umfang: 1641 Wörter
Bitte geben Sie an, ob Sie übersetzen oder den fertigen Text in ca. einer Woche Korrektur lesen möchten.
Was ist Ihr Preis pro Wort (Ausgangssprache, d.h. Deutsch)
für A: Übersetzen und B: Korrekturlesen
Wichtig: Geben Sie bitte an, ob Sie bereits Fachbücher oder Beiträge im Bereich IT übersetzt haben , die veröffentlicht wurden.
Sind Sie englischer Muttersprachler?
Welche sprachliche Ausbildung haben Sie?
Wie lange benötigen Sie für die Übersetzung dieses Artikels?
Sind Sie bereit, einen kurzen Probetext anzufertigen?
Auszug:
Schleichender Verfall
Zellen eines NAND-Flashs überstehen nur eine begrenzte Zahl von Löschungen. Warum? Die Löschspannung erzeugt einen Tunneleffekt durch den die Elektronen aus dem Floating Gate oder Charge Trap Layer, in dem sie gespeichert sind, herausgezogen werden. Das Problem: Über viele Löschzyklen sammeln sich dabei auch in der Oxidschicht Elektronen mit erhöhtem Energieniveau an. Damit verschiebt sich auf Dauer die Schwellwertspannung, bis die Zelle nicht mehr lesbar ist. (Abbildung 1)
Und es gibt noch einen weiteren Alterungseffekt: Es entstehen leitende Pfade durch die Oxidschicht. Dadurch verliert die Zelle allmählich ihren Ladungszustand und damit das gespeicherte Bit. Dieser Effekt verstärkt sich durch hohe Temperaturen.
Specialization required
Software/IT
Language pair(s)
German
> English
Native language: English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.