TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Dutch > German request >>

<< Next Dutch > German request

Previous German > Dutch request >>

<< Next German > Dutch request

Potential request for translation quotes from freelance translators (no agencies please)

Niederländisch > Deutsch: Privatbriefe aus der Zeit von 1918 bis 1930

Es handelt sich um niederländische Privatbriefe aus der Zeit von 1918 bis 1930.
Das Problem dabei ist: Die Briefe sind handschriftlich in Sütterlin geschrieben.

Ich suche jemanden, der das lesen kann und mir von jedem Brief eine Kurzzusammenfassung auf Deutsch schreibt. Es geht also nicht um eine genaue und vollständige Übersetzung, sondern nur um besondere Ereignisse, Dinge und Personen, die in den Briefen (vielleicht) erwähnt werden.
Daher erscheint mir eine Honorierung nach Wörtern nicht passend. Es sollte ein Honorar für das Lesen einer DIN A4 Seite vereinbart werden und ein Honorar für die Zusammenfassung des Gelesenen (falls überhaupt etwas drin steht, das sich lohnt, zusammengefasst zu werden.)

Language pair(s)

Dutch > German

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.