TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Spanish > French request >>

<< Next Spanish > French request

Previous French > Spanish request >>

<< Next French > Spanish request

Request for proof-reading quotes from freelance translators / translation agencies

Espagnol > Français : Vérifier la qualité d'une traduction déjà faite - 14 pages

Bonjour,

Je ne souhaite pas un devis de traduction mais un devis juste pour vérifier la qualité d'une traduction déjà faite (de l'espagnol vers le français), je souhaiterais que vous me confirmiez l'exactitude de la traduction ainsi que la qualité générale du texte. Il s'agit d'un chapître de 14 pages.

Merci,


Cordialement


Example

Hojas de su misma altura, bejucos de su misma anchura.
Flores silvestres de pétalos desproporcionados.
Insectos del tamaño de un pájaro y pájaros del volumen de un buey.
¿Acaso había menguado? ¿O era el mundo el que había crecido?
Los árboles surgían de la tierra con sus anchos troncos y sus raíces tabulares semejantes a venosos y musculosos brazos humanos. Sus copas florecían abundantemente a muchos metros de altura, obligando al sol a filtrarse en diminutos haces que nunca alcanzaban la tierra. Uno de los troncos estaba herido y de su llaga supuraba un líquido blancuzco.


Des feuilles aussi hautes et des lianes aussi larges que lui.
Des fleurs aux pétales disproportionnés.
Des insectes de la taille d'un oiseau et des oiseaux aussi gros qu'un bœuf.
Était-ce lui qui avait rapetissé ? Ou bien était-ce le monde qui avait grandi ?
Les arbres surgissaient de la terre avec leur énorme tronc, leurs racines entremêlées semblables à des bras d'homme musclés et noueux. Tout en haut, la cime dense fleurissait et filtrait le soleil, réduisant ses rayons en minuscules faisceaux de lumière qui n'atteignaient jamais le sol. L'un des troncs était entaillé et de ses plaies s'écoulait un liquide blanchâtre.

Language pair(s)

Spanish > French
Native language: French

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.