|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch: Liebesroman vor historischer Kulisse, etwa 140.000 Wörter
Es handelt sich um einen homoerotischen Liebesroman vor historischer Kulisse, der in einer Fantasywelt spielt.
Der Umfang beträgt in etwa 140.000 Wörter.
Beispieltext:
In den riesigen Fenstern spiegelte sich der Kerzenschein. Der Schnee wirbelte hinter dem Glas. In seinem Rücken vergnügten sich die Leute, doch Hyacinthe hatte kein Interesse daran, mit jemandem zu tanzen oder sich zu unterhalten.
Er sah keinen Sinn darin. Diese Bälle, zu denen seine Familie nur geladen war, weil ein alter Freund seines Vaters diesem einen mächtig großen Gefallen schuldete, waren dazu da, jemanden zum Heiraten zu finden. Welcher dieser reichen, gebildeten Männer würde ihn heiraten wollen? Kaum jemand schenkte ihm Beachtung und er würde es gar nicht anders wollen.
So stand er von den Menschen abgewandt am Rande des großen Saales und beobachtete die Gäste, indem er ihre fahlen Ebenbilder in den Fenstern musterte. Einer davon stand wie immer etwas abseits.
Es war Gavrila Ardenovic, den sie meist nur mit 'Eure Abscheulichkeit' betitelten. Seine auffallende Hässlichkeit war der Grund dafür. Sie veranlasste ihn dazu, seinen Blick etwas länger auf dem Mann mittleren Alters ruhen zu lassen. Das schulterlange, tiefschwarze Haar war wie stets zu stark geölt und verdeckte sein halbes Gesicht. Jedoch konnte es nicht die überlange Nase verbergen, die...
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
German
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.