TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous German > Spanish request >>

<< Next German > Spanish request

Previous Spanish > German request >>

<< Next Spanish > German request

Request for translation quotes from freelance translators (no agencies please)

Deutsch > Spanisch: Ergänzung zu einem Buch über die seelischen Ursachen von Krankheiten, ca. 26000 neu Wörter, Korrekturlesen ca. 166000 Wörter

Gegenstand des Auftrags:

Das Buch "Die seelischen Ursachen der Krankheiten" wurde bereits vor 2 Jahren in Adobe InDesign übersetzt und gesetzt. Nun habe ich es überarbeitet und ergänzt. Im Spanischen Buch wurden an unterschiedlichen Stellen Deutsche Texte eingefügt.
.

Der Auftrag umfasst:
Übersetzung:
ca. 26 000 Wörter

gleichzeitig Korrektur des bestehenden Textes:
ca. 166 000 Wörter

Summe all-incl. Auftrag incl. Ust. aufgerundet: 4.500,- Euro.
Die Bezahlung folgt in zwei Teilen nach Erhalt Ihrer Honorarnote und Übersendung der offenen ID-Datei.

Die Formatierung muss nicht perfekt gemacht werden. Der Index muss nicht gemacht werden. Die Seitenverweise müssen nicht durchgeführt werden. – Mache ich danach alles selbst.
Es muss nur der Text übersetzt, bzw. nach Grammatik, Rechtschreibung, Satzzeichen usw. durchgearbeitet werden.

Voraussetzung ist praktische Erfahrung mit Adobe-ID oder IT-Erfahrung. (Jemand anders bitte nicht melden.) Der Übersetzer muss Spanisch-Muttersprachler, medizinisch interessiert, gründlich und ehrlich sein.
Es handelt sich um ein anspruchsvolles Projekt das auch eine Resonanz für seelisch-körperliche Zusammenhänge verlangt.
Die offenen ID-Dateien Buches werden zur Verfügung gestellt.

Die pdf kann bei Interesse zur Ansicht zugesendet werden.


Zeitlimit 3 Monate.

Ich freue mich auf eine gute Zusammenarbeit


Beispieltext:
Reducción por caseificación tuberculosa (acné). A causa de los nódulos del acné, uno se puede sentir desfigurado (círculo vicioso).
Fragen Litt auch ein Elternteil unter Akne (Ja > Familienthema > Herausarbeiten, in welcher Situation man damals steckte, woran man litt – Parallelitäten zum Betroffenen herstellen. Dem Jugendlichen erklären, dass er ein übernommenes Muster trägt und dieses nun ....

Specialization required

Medical

Language pair(s)

German > Spanish
Native language: Spanish

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.