TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous English > German request >>

<< Next English > German request

Previous German > English request >>

<< Next German > English request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Deutsch > Englisch (USA): [Re-posting] Belletrisik-Roman mit ca. 90.000 Wörtern

Ich habe eben mein Buch in Deutscher Sprache fertiggestellt und möchte es gerne in amerikanisches Englisch übersetzen lassen. Diesen Auftrag möchte ich jedoch ausschließlich einer Übersetzerin übergeben, die amerikanisches Englisch als Muttersprache hat. Außerdem sollte sie bereits Erfahrung mit Romanen/Belletristik haben.

Ich stelle mir vor, dass ich ein paar Seiten (3) an die Übersetzerin sende für eine Probe-Übersetzung. Erst danach möchte ich mich entscheiden.

Hier nochmal die Daten:
Belletristik Roman
Die Geschichte eines kleinen Mädchens, das Freundschaft schließt mit einem geistig behinderten jungen Maler - einen Sommer lang.
Rund 90.000 Wörter
Frühling 2018 spätestens


Ich freue mich auf Ihre Antwort.

Freundliche Grüße


Beispieltext:
Cilli erhob sich von den Knien und beugte sich in das Fach hinein. Da waren Strümpfe und ein seltsames Gummiding und dicke Unterhosen mit langen Beinen. Keine Strumpfhose. Sie langte mit der Hand in das Fach hinein und ließ sie hinter all diese Kuriositäten gleiten. Sie stieß auf etwas festes, glattes. Da nahm sie die andere Hand zu Hilfe und zog es heraus. Schönes, glattes Holz. Die Kanten abgerundet. Glänzend. Eine Schatulle. Cilli setzte sich auf den Boden und nahm sie auf den Schoß. Vorne steckte ein winziger Schlüssel in einem gold glänzenden Schloss. Sie drehte ihn und öffnete den Deckel. Wunder über Wunder. Cilli schaute. Die Welt rings umher machte sich aus dem Staub.

Specialization required

Arts/Entertainment

Language pair(s)

German > English
Native language: English
Country: United States

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.