|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
German > English: Statute of association, 2382 words
Dear colleagues,
We are looking for an experienced translator (English native speaker) for a current project - statute of an association with 2382 words. This translation must be certified by a translator, sworn in Germany. An alternative is to translate it without certification and we engage our audited proofreader who certifies the translation then.
First, you sign our NDA and only then you receive the document for an evaluation and quote.
If we are satisfied with the quality and the processing, we often have projects for English and German.
Your application must necessarily contain:
- CV
- Description of your experience (areas of expertise)
- At least 3-5 written references/recommendations (references on proz.com will not be accepted)
- Prices for translation agencies: minimal fee, price per line/word (source/target?), price per certification
We are looking forward to our cooperation!
Example of text:
Organmitglieder, die unentgeltlich tätig sind oder für ihre Tätigkeit eine Vergütung erhalten, die ... Euro jährlich nicht übersteigt, haften dem Verein und gegenüber den Mitgliedern des Vereins für einen bei der Wahrnehmung ihrer Pflichten verursachten Schaden nur bei Vorliegen von Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit. Sind sie Dritten gegenüber zum Ersatz eines Schadens verpflichtet, den sie ...
Specialization required
Law/Certificates
Language pair(s)
German
> English
Native language: English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.