|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Ungarisch > Deutsch: Roman, 200 A4-Seiten
Es handelt sich um meinen Roman was ich auf ungarisch geschrieben habe, kann aber nicht gut genug deutsch um selber zu übersetzten. Es sind 200 A/4 seiten in Microsoft Word geschrieben.
Beispieltext:
Éppen a rendes napi hálaadást közvetítették az egyes csatornán. Fintorogva kezdtem nyomkodni a távirányítót, de tudtam, hiába, ilyenkor minden egyes adón, legyen az központi vagy kereskedelmi, csak Bernard atya beszédét adják. Élőben.
-... és köszönjük a jó termést és a gazdag fogást, amelyekkel fölműveseinket és halászainkat segíted, és köszönjük, hogy távol tartod szigetünktől a súlyos betegségeket, járványokat. Köszönjük a békét és a jólétet, amellyel megáldottál, és köszönjük a nyarat, amely lassan beköszönt hozzánk. Ámen.
-Kedves nézőink, ez volt a déli hálaadás a tavasz utolsó előtti napján- darálta mosolyogva a bemondónő- Reméljük, este ismét velünk tartanak! Most következik a híradó. Tiétek a szó, Jeff!
-Köszi, Kate - a csinos híradós csibészesen kacsintott a kamerába, amikor átvette a szót. Ásítva csoszogtam ki a konyhába, hogy valami ehető után kajtassak, csak akkor figyeltem újra a tévére, amikor egy tálka müzlivel az ölemben ismét fölraktam a lábaimat az asztalra.
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
Hungarian
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.